唉这如今游戏开发里用生成式 AI 那可真是争议满满,就像今天要说的 11 Bit 开发商,用了这东西还闹出不少事
AI 使用现端倪
就今日,这 11 Bit 开发商不承认,说他们确实是用了生成式 AI 文本和翻译的。文章里一段关于舰长日志和翻译内容的话里,就隐隐约约暗示 11 Bit 在本地化时候那是至少部分用上生成式 AI 了,比如说这句“当然,以下是一个仅专注于科学和天文数据的修改版本,紧接着是一段舰长日志”
可《多重人生》在 Steam 页面上愣是没标注有生成式 AI 内容,咱这 Valve 老早就明明白白要求所有用生成 AI 的游戏得标注清楚,这相差可太远,能不闹出争议
声明解释情况
面对这些争议,11 Bit 通过电子邮件给 IGN 发了声明,各个社交平台也同步发了声明,好解释这 AI 文本和翻译到底咋回事。声明里面就说了,舰长日志那文本本来就是个占位用的临时内容,结果到了最终版本还不小心给留下了,你说这疏忽闹的,可麻烦了是不!
另外,关于本地化这个事,工作室也承认了,确实啊有那么少量过场动画到快开发完的时候用了 AI 翻译,不过他们老早是打算发售后找专业翻译给换了的。
明确使用情况
开发商还强调了,说这 AI 生成素材就只是在开发阶段当临时资源用用的,“工作中”时候,用量还是特别有限的。有个美术师拿 AI 生成的文本当了背景图像上的占位内容,结果嘞因为内部不走心的疏忽,这一段文本就留到正式游戏里了。
人家现在也彻底复查就确认只有这么一个不小心留下用 AI 的事,而且相关资源正在更新的。你看这不小心留下点儿 AI 文本风波闹这么大呢对
翻译应急之举
刚刚也提到有少量过场动画最后给用了 AI 翻译,另外游戏里“分身”在社交区域看的授权电影在开发最后阶段加入了。为啥最后也用 AI 翻译?就是因为时间一下子太紧了,和长期合作的翻译团队一时也没联系上,就用了 AI 工具给这些视频做了本地化翻译,不然发售时候各语言玩家看不到就麻烦
人家都想着发售后赶紧找可信的翻译机构出补丁更新一下,这样和游戏剩下部分的翻译质量才能保持一致嘛不是。
行业此类争议
11 Bit 可不是头一家因为用生成式 AI 招来争议的游戏公司瞧上周,《侏罗纪世界:进化3》的开发商不也因为用了 AI 生成角色头像,给一堆人批评,最后不得不修改调整一些处理一下事情。
动视这好几次都给 AI 内容把事耽误成那样,像是宣传个根本不存在的《吉他英雄》新作广告,以及《使命召唤:黑色行动6》里面也有用 AI 素材引起争议,争议可多了去
不同态度局面
《幻兽帕鲁》之前不也老被怀疑用了 AI ,可人家开发团队反反复复都说了多少回,说游戏内容那百分之百都是原创的,可没去用生成式 AI,态度坚定的!从几家游戏公司不同情况看出,大家对 AI 的使用和造成的结果可太有差别!大家说开发商不小心使用AI内容引发争议到底值不值得同情? 把你想到的情况跟我在评论区一块儿说说,给觉得有趣的话也帮忙点点赞、分享分享这篇文!
版权说明:本文章为昆明鱼豆网所有,未经允许不得转载。